July 2010
Die gleiche Frage mochte er sich in Bezug auf uns beide vorlegen, denn bald begann er eine Unterhaltung und fragte so viel, daß wir achtgeben mußten, uns nicht in Widersprüche zu verwickeln. Es war am späten Nachmittag, als wir in Edmonton, der Hauptstadt Albertas und Metropole Nord-West-Kanadas eintrafen. Teils unserem eigenen Hunger, teils der freundlichen Aufforderung unseres Fahrers folgend, suchten wir eine kleine Speisebar auf. Beklommenen Herzens traten wir ein, denn wir hatten ja so gut wie kein Geld außer den paar Silbermünzen, die von illegalen Tauschgeschäften mit kanadischen Posten im Lager stammten. An der Theke bekamen wir Kaffee, Sandwiches und ein paar Eier, und als wir verlegen mit unseren wenigen Münzen klimperten, da bezahlte der junge Mann die Rechnung für uns mit. Es schlug sechs. In jähem Schrecken sahen wir uns an. Vor einer Stunde war Zählung gewesen im Kriegsgefangenenlager Wainwright ... He might have been asking himself the same question about us, because soon he started a conversation and asked so much that we must be careful not to get entangled in contradictions. It was late afternoon when we reached Edmonton, the capital of Alberta and metropolis of Northwestern Canada. Partly because of our own hunger, partly because of the driver's friendly invitation, we found a little diner. We entered with anxious hearts, since we had as good as no money except the few silver coins from our illegal trading activities with the Canadian guards inside the camp. At the counter we were served coffee, sandwiches and some eggs, and when we sheepishly jingled our few coins the young man paid the bill for us. The clock struck six. In sudden fear, we looked at each other. An hour ago the count had taken place in the Wainwright POW camp ... |